top of page
Posts à l'affiche
Revenez bientôt
Dès que de nouveaux posts seront publiés, vous les verrez ici.
Posts Récents

LE PATRIMOINE ORAL

Le Bigourdan

Nous sommes en Pays Gascon, plus exactement en Bigorre qui faisait partie au XVème siècle des domaines des comtes de Foix et de Béarn, puis de leurs héritiers les rois de Navarre. Le Bigourdan est l’une des sept grandes variétés de la langue gasconne, il subit quelques modifications selon où l’on se trouve en Bigorre, et d’une vallée pyrénéenne à l’autre . Comme tant d'autres langues régionales, il a été mis à mal par l'assaut du Français, mais, de nombreuses traces subsitent notamment dans les noms de lieux et dans les noms de famille

Petit lexique :

Ardoise, schiste : labasse Amoncellement de pierres : raillère Avalanche : lit Berge sablonneuse : salhét Berge en prairie : ribère (comme devant la Grotte) Butte de terre, sommet arrondi : turoùn Cabane de berger portable (en bois) : :burguet Champ commun(al) (place publique) : cam besiàu Chef de bergers : majoral Chemin : cami Cirque de vallée : oule ou oulète (petit cirque) Col (petit) : courét Col : hourquette Couloir d’avalanche : lità Crête : gangue, talhan Cuvette : clot Dieu vivant (juron) : Dìu biban Eaux : aygues Foin : hé Fontaine : houn, hountane, hountâ Gorge étroite : hous Grange : borde Grenier : soulè Hauteur : pouéy Lac de montagne : gaube (lac de Gaube est un pléonasme) Lieu interdit au bétail : bedat Maison (le"chez soi") : case ; le bâtiment : maysou Marché : marcadau Mauvaise : male Neige : néu Noir, noire : né, nère Pacage réservé aux bovins : boelà, bualà Parc à brebis en haute montagne : cuyéu, cuyela, coeyla, courtau Pâturage défriché : artigue Pâturage d’altitude : estibe, estive Pente d’éboulis : raillère : ralhère Prairie de foin : héa Prairie de fauche : ger Ruisseau : arriéu ou arrìu Rocher (isolé) : pèyre Sommet : soum Source : hount Terrain plat : plâ Sommet arrondi : turon Terre humide : barthe Torrent (rivière de montagne) : gave Trou : houràt Toit, rupture de pente de toit : coyau Vallée : bat Vent du sud : balaguère Vieille roche usée (par le glacier) : massabielle Village : bièle * Anthroponymes : beaucoup de noms de famille sont des noms bigourdans que l’on trouve dès le XIVe siècle sur les registres paroissiaux des baptêmes, mariages et décès. Ils ont souvent un rapport avec l’emplacement des maisons, le type des maisons ou le métier exercé.

Les plus courants :

Abadie : employé d’une abbaye ou travaillant sur les terres d’une abbaye. Anglade : occupant d’un coin de rue Artiganave : terrain nouvellement défriché Barthe ou Labarthe : terrain plus ou moins humide auprès d'un cours d'eau Barthou :hallier, broussaille Bayle : huissier Baylet : domestique Boé ou Boué : bouvier, laboureur (charrue tirée par des boeufs) Boyrie : paturage pour bœufs Caubet : chauve Capdevielle : en haut du village Cassou, Ducasse : chêne Castagné : châtaignier Cazenave : qui habite une maison neuve, exploitation nouvelle (maison et terres) Claverie : atelier de cloutier Courrèges :courroies, c'est à dire champs étroits et longs Coste : côte Duclos : propriété clôturée Espiau : aubépine, haie d'aubépine Estrade ou Destrade : qui habite près d’un chemin dallé (voie romaine) Foch : originaire de Foix, jadis prononcé foch ou foych Forgues : forges Fontan : fontaine Garruet : garrigue Hourcade, Fourcade, Lafourcade ou : (qui habite près d’un) bois, (d'une) fourche de routes Labasse : ardoise Lahore : qui habite en dehors, dans le lointain Lascoumes : les combes, endroits encaissés Lanne : lande Minvielle : (qui habite au) milieu du village Noguès : noyers Peyramale : mauvaise pierre Pène : pic, rocher abrupt Pomès : pommiers Prat : pré Sabaté : cordonnier Segalas : champs de seigle Soubiroùs: qui est au-dessus, plus haut Talhade : brèche, coupe pratiquée dans un bois Tisné : tisserand Toulet : évolution phonétique de prénom diminutif, Arnautoulet, Yantoulet Les prénoms les plus courants étaient : Arnautou (Arnaud), Francés (François), Genthieu prononcez Gencieu (Jean), Guilhem (Guillaume), Menjolou (Dominique), Philot (Philippe), Rancés, Rotgé (Roger), Stébanet (Stéphane), Yusep (Joseph). Durant les longues soirées d'hiver, on se racontait des légendes en famille, autour du feu de l'âtre. Cliché M-B Hourtané




Les chansons

Sé Canto. (Version Patois Gascon) - Chanson de Gaston Phébus 1. Débat ma finèstro,Ya un aouzèlou,

touto la néyt canto, canto pas pèr jou.

Réfrain

Sé canto qué canto, canto pas pèr jou,

Canto pèr ma mio, qu’y bièn louy dé jou.

2. Aou houn dou cazaou, ya un amandiè,

qué ya dé flous blancos, coumo lou papè.

Réfrain.

3.Aquéros flous blancos, hairan améllous

Enta pléa las pochos, dé bous é dé jou.

Réfrain.

4. Aquéros mountagnos, qué tan haoutos soun,

M’émpèchon dé bézé, mas amous oun soun.

Réfrain

5. Aquéros mountagnos, qué s’abachéran,

E mas amourétos, qué s’aprochéran.

Réfrain.

bottom of page